Crash du Halifax - type B III - s/n NA510 OW°E
Fiche France-Crashes 39-45 modifiée le 27-01-2024
Date Nation Département Unité - Mission
13-06-1944 Angleterre/Common. Pas-de-Calais 426 Sq RCAF Cambrai (59): voies ferrées
Localisation Entre Cagnicourt et Villers-les-Cagnicourt - 18 km ESE Arras
Circonstances Abattu par un chasseur de nuit (Oblt F Torl du 1./NJG4)
Commentaires Décollage 21h45 le 12/6 Linton-on-Ouse, North Yorkshire RAF
Sources ** Listes des bombardiers et équipages perdus:
Royal Air Force - Bomber Command Losses of the Second World War
par WR
Listes des bombardiers et équipages perdus:
Royal Air Force - Bomber Command Losses of the Second World War
par WR Chorley
WR Chorley
/ CWGC / BomberCommand / RAFcommands / Richard Sobinski (source: www.aircrewremembered.com ) / rafcommands.com / Nat Archives UK-ORB-WO208
Historique 16/06/2010=Création - 28/03/2015=Ajout circonst,4 liens rapp - 12:46:18=Ajout infos équip - 27/01/2024=Ajout 4 rapports
Grade Prenom Nom Poste Corps Etat Lieu d'Inhumation Commentaires
Sq/L Ian MacKenzie McRobie Pil RCAF Décédé Memorial Runnymede UK - Plan - P244 J/14015 - 22 ans - Fils de Frederick M. et Susan E. McRobie, de Westmount, Province de Quebec, Canada.
Sgt Eric White Mec RAF Décédé Cim Com Cagnicourt (62) * 653213 - 24 ans - Fils de Mr. et Mrs. Alfred White, de Sutton Valence, Kent.
F/Sgt Alfred Henry Hammond Nav RAF En fuite 1585538 - Né le 21/12/1922 - Walthamstow, London UK - Reste caché à Lens (62) jusqu'à l'arrivée des troupes Anglaises - Retour UK 11/09/1944 - Rapport WO 208/3323/2408
F/O Gordon William Bedford Bomb? RCAF Prisonnier J/20133 - Pow 4611 Stalag Luft I
W/O2 C A McLeod Rad RCAF En fuite R/113455 - Né le 01/06/1921 - Edson, Alberta, Canada - Reste caché à Therdonne (60) jusqu'à l'arrivée des troupes Alliées - Retour UK 04/09/1944 - Rapport WO 208/3323/2458
W/O2 Michael Anthony Bzowy MitS RCAF Prisonnier J/86996 - Pow 444 Stalag Luft VII
F/Sgt Maurice Bemrose MitS RAF En fuite 1505087 - Né le 01/09/1922 - Grenoside, Yorkshire UK - Retout UK 11/09/1944 - Rapport WO 208/3322/2306
P/O Daniel Murray MitA RCAF En fuite J36017 - Né le 03/08/1923 - Red Derr, Alberta, Canada - Retour UK 09/09/1944 - Rapport WO 208/3323/2489
* L'astérique placé à la fin d'un lieu d'inhumation indique qu'il est confirmé
** Les sources sont citées chronologiquement en fonction des nouvelles informations reçues ou trouvées
Fiche tech Correspondance grades Abréviations utilisées Filières d'évasion Camps de Pow Bases RAF/USAAF Utilitaires
Compléments (rapports - helpers - récits - liens - photos)
Rapport de fuite (F/Sgt Hammond) - (We took off from Lindon in a Halifax at 2200 hrs on 12 Jun 44 to bomb Cambrai. On our run up to the target we were attacked by enemy aircraft and forced to bale out.
I landed in a field close to Baralle (N68). I hid my parachute and mae west and started to walk towards the village. I took shelter in a barn all night and contacted a farmer the next morning. He returned with some patriots who brought me food and clothing. I stayed for one week.
On 18 Jun I was supplied with a bicycle and taken to Lens (H51) where I stayed in a house until the British arrived on 11 Sep.
Original
) - source : Nat Arch UK WO208/3323/2408 - Traduction Google
Nous avons décollé de Lindon à bord d'un Halifax à 22 heures le 12 juin 44 pour bombarder Cambrai [59]. Lors de notre course vers la cible, nous avons été attaqués par un avion ennemi et contraints de sauter en parachute.
J'ai atterri dans un champ proche de Baralle (N68) [62]. J'ai caché mon parachute et ma Gilet de sauvetage gonflable (du nom de Mary 'Mae' West au buste généreux) Mae West et je me suis dirigé vers l'ouest et j'ai commencé à marcher vers le village. Je me suis réfugié dans une grange toute la nuit et j'ai contacté un agriculteur le lendemain matin. Il est revenu avec quelques patriotes qui m'ont apporté de la nourriture et des vêtements. Je suis resté une semaine.
Le 18 juin, on m'a fourni un vélo et on m'a emmené à Lens (H51) où je suis resté dans une maison jusqu'à l'arrivée des Britanniques le 11 septembre.

Rapport de fuite (W/O2 McLeod) - (I was shot down by a night fighter whilst over Cambrai (N78) [59] in a Halifax aircraft at 0120 hrs 13 Jun 44.
After bailing out I walked South-west by my compass until I reached Therdonne (M90) where a farmer gave me food and shelter until the arrival of Allied troops on 31 Aug.
Original
) - source : Nat Arch UK WO208/3323/2458 - Traduction Google
J'ai été abattu par un chasseur de nuit alors que je survolais Cambrai (N78) à bord d'un avion d'Halifax à 1 h 20 le 13 juin 44. Après avoir sauté, j'ai marché vers le sud-ouest avec ma boussole jusqu'à atteindre Therdonne (M90) [60] où un agriculteur m'a donné de la nourriture et un abri jusqu'à l'arrivée des troupes alliées le 31 août.

Rapport de fuite (F/Sgt Bemrose) - ( We took off in a Halifax Mark III from Linton-on-Ouse at 1015 hrs on 12 jun 44. On the bombing run we were shot down by a Ju.88. The first think I knew there was a large fire in the port wing. I informed the skipper, who gave the order to prepare to abandon aircraft. I baled out and landed in a field of cauliflowers about 100 yards from the main road to Cambrai (N 78). I buried my parachute in the field and started walking parallel with the main road. I walked about two miles in a Westerly direction, and buried my mae west in a wheat field. Eventually I came to a small wood and rested here until daylight. I started walking again and after an hour or so came to another wood, where I remained for the rest of the day.
About 2100 hrs I started walking again. I met a French boy and girl who took me to a small hut in a field. The boy stayed with me, and the girl went to her home in the village, returning with some civilian clothes. By this time it was getting dark, so I walked with them to the village of Vaulx-Vraucourt (N 58) where I stayed with their parents until the following night. These people put me in touch with the F.F.I.. A member of this organisation took me by bicycle to Ecoust (N 58) where I stayed in the cemetery for eight days. A captain of the F.F.I. brought me food every day. After I had been here three days I met my rear gunner (F/O Murray, R.C.A.F.). On 22 Jul we were taken by car to the village of Sallaumines (H 51). A lady came with us in the car. She was a member on the underground movement and was looking after 21 Allied airmen in hiding in this area. We stayed in a grocery shop in the village for two weeks. About 5 Aug the lady came to see us and said we must leave as the people in the village were gossiping. That night about 2100 hrs we were taken to the village of Billy Montigny (H 51) and stayed in a house next door to the lady who was helping us. Four days later (9 Aug) we moved back to our former billet in Sallaumines, and remained here until the British arrived on 4 Sep. From the time the British arrived until I was able to return to the U.K. (11 Sep) we helped the F.F.I. to round up Germans who were hiding in woods in this area.
Original
) - source : Nat Arch UK WO208/3322/2306 - Traduction Ph Laroyenne
Nous avons décollé à bord d'un Halifax Mark III de Linton-on-Ouse à 10h15 le 12 juin 44. Lors du bombardement, nous avons été abattus par un Ju.88. La première chose que je sais est qu’il y avait un grand incendie dans l'aile bâbord. J'en ai informé le « captain » qui a donné l'ordre de se préparer à abandonner l'avion. J'ai sauté et j'ai atterri dans un champ de choux fleurs à environ 100 mètres de la route principale de Cambrai (N 78) [59]. J'ai enterré mon parachute dans le champ et j'ai commencé à marcher parallèlement à la route principale. J'ai marché environ trois kilomètres en direction de l'ouest et j'ai enterré ma mae west dans un champ de blé. Finalement, je suis arrivé à un petit bois et je me suis reposé ici jusqu'au jour. J'ai recommencé à marcher et, après environ une heure, j'ai atteint un autre bois, où je suis resté pour le reste de la journée.
Vers 21 heures, j'ai recommencé à marcher. J'ai rencontré un garçon et une fille français qui m'ont emmené dans une petite cabane dans un champ. Le garçon est resté avec moi et la fille est allée chez elle au village et est revenue avec des vêtements civils. A ce moment-là, la nuit tombait, alors j'ai marché avec eux jusqu'au village de Vaulx-Vraucourt (N 58) [62] où je suis resté avec leurs parents jusqu'à la nuit suivante. Ces personnes m'ont mis en relation avec les Forces Françaises de l'IntérieurFFI. Un membre de cette organisation m'a emmené à vélo jusqu'à Ecoust (N 58) où je suis resté huit jours au cimetière. Un capitaine des F.F.I. m'apportait à manger tous les jours.
Après avoir passé trois jours ici, j'ai rencontré mon mitrailleur arrière (le F/O Murray, R.C.A.F.). Le 22 juillet nous avons été conduits en voiture au village de Sallaumines (H 51). Une dame est venue avec nous en voiture. Elle était membre du mouvement clandestin et s'occupait de 21 aviateurs alliés cachés dans cette zone. Nous sommes restés dans une épicerie du village pendant deux semaines. Vers le 5 août, la dame est venue nous voir et nous a dit que nous devions partir car les gens du village bavardaient trop.
Cette nuit-là, vers 21 heures, nous avons été emmenés au village de Billy-Montigny (H 51) et sommes restés dans une maison voisine de celle de la dame qui nous aidait. Quatre jours plus tard (9 août), nous sommes retournés à notre ancien cantonnement à Sallaumines et y sommes restés jusqu'à l'arrivée des Britanniques le 4 septembre.
Depuis l’arrivée des Britanniques jusqu’à mon retour au Royaume-Uni (11 septembre), nous avons aidé les F.F.I. pour rassembler les Allemands qui se cachaient dans les bois de cette région.

Rapport de fuite (P/O Murray) - (We left Linton (Yorks) at 2150 hrs on 12 Jun 44 in a Halifax Mk III aircraft for a raid on Cambrai. On our way to the target we were badly shot up by a fighter. I baled out at about 0015 hrs (13 Jun) and landed unhurt in a field North of Cambrai (N7985). I buried my parachute and flying kit in a corn field and hid in a wood all day. Two nights later I saw a man outside a house watching the bombing of Cambrai. He took me in and gave me food and shelter for two days. He also gave me a coat and shoes, for which I paid 300 francs. I left here on 17 Jun and walked most of the day in the rain till I met a farm labourer who take me to an English speaking woman in the village of Vaulx-Vraucourt (N5684). She contacted another family and went to their house. These people took me to the cemetery at Ecoust-St-Mein (N5687) where I was hidden with F/Sgt Bembrose (my mid upper gunner), who had also arrived here.
On 21 Jun a Frenchwoman came and took us away in a car at her house in Billy-Montigny (H5714) where we met two otherevaders: F/O Cuilty, RAAF and Lieut Williams, USAAF. At night we walked to Sallaumines (H5414) where F/Sgt Bembrose and I stayed for two weeks.
Early in Jul we had to leave and went for four days to Billy-Montigny. Then we returned to our friends at Sallaumines until the district was liberated. At this place were also F/O Brophy, RCAF, F/O Cuilty, RAAF, F/O Morris, RAAF, Lieut. Williams, USAAF, and Lieut. X, USAAF. Early in Sep we were taken to Vitry (H6304) from whence I returned tot he UK, on 9 Sep with F/O Cuily and Lt Williams.
Original
) - source : Nat Arch UK WO208/3323/2489 - Traduction Google
Nous avons quitté Linton (Yorks) à 21 h 50 le 12 juin 44 à bord d'un avion Halifax Mk III pour un raid sur Cambrai. Alors que nous nous dirigions vers la cible, nous avons été grièvement abattus par un chasseur de nuit. J'ai sauté vers 00h15 (le 13 juin) et j'ai atterri indemne dans un champ au nord de Cambrai (N7985). J'ai enterré mon parachute et mon kit de vol dans un champ de maïs et je me suis caché dans un bois toute la journée. Deux nuits plus tard, j'ai vu un homme devant une maison assister au bombardement de Cambrai. Il m'a accueilli et m'a donné de la nourriture et un abri pendant deux jours. Il m'a aussi donné un manteau et des chaussures pour lesquels j'ai payé 300 francs. Je suis parti d'ici le 17 juin et j'ai marché la majeure partie de la journée sous la pluie jusqu'à ce que je rencontre un ouvrier agricole qui m'emmène chez une femme anglophone dans le village de Vaulx-Vraucour [62] (N5684). Elle a contacté une autre famille et s'est rendue chez elle. Ces personnes m'ont emmené au cimetière d'Ecoust-St-Mein (N5687) où j'étais caché avec le F/Sgt Bemrose (mon mitrailleur intermédiaire), qui était également arrivé ici.
Le 21 juin une Française est venue nous emmener en voiture chez elle à Billy-Montigny (H5714) où nous avons rencontré deux autres évadés : le F/O Cuilty, RAAF et le Lieut Williams, USAAF. La nuit, nous avons marché jusqu'à Sallaumines (H5414) où le F/Sgt Bemrose et moi sommes restés deux semaines.
Début juillet, nous avons dû partir et sommes allés quatre jours à Billy-Montigny. Puis nous sommes retournés chez nos amis de Sallaumines jusqu'à la libération du quartier. À cet endroit se trouvaient également le F/O Brophy, RCAF, le F/O Cuilty, RAAF, le F/O Morris, RAAF, le Lieut. Williams, USAAF et le lieutenant. X, USAAF. Début septembre, nous avons été emmenés à Vitry (H6304) d'où je suis rentré au Royaume-Uni, le 9 septembre avec le F/O Cuily et le Lt Williams.
(A NOTER : les indication de lieu (X 0000), après les noms de localité, sont les références à utiliser avec le Traducteur de Coordonnées accessible depuis les Utilitaires du Menu Documentation - Ajouter devant la ou les lettres trouvées dans les grilles, pour obtenir xX0000)

Photos cimetière et tombe sur le site WW1Cemeteries.com

Droits d'auteur, pour le concept du programme, enregistrés, www.copyrightdepot.com sous le numéro 00051925 -
Explications des menus par passage du curseur sur les menus 3323_2489_MURRAY - 3323_2458_MCLEOD - 3323_2408_HAMMOND - ORB 27-1842-12 /11 -. English translation by passage of the cursor (toolstips) - Fonds d'écran : www.malysvet.net